Le mot vietnamien "tin vịt" se traduit littéralement par "faux bruits" ou "fausses nouvelles" en français. C'est un terme informel qui désigne des informations qui ne sont pas vérifiées ou qui sont intentionnellement trompeuses. En français, on pourrait également dire "canards", ce qui fait référence à des rumeurs ou des histoires inventées.
Exemple de phrase : - "Hôm nay tôi đọc một tin vịt trên mạng." (Aujourd'hui, j'ai lu une fausse nouvelle sur Internet.)
Dans un contexte plus avancé, "tin vịt" peut être utilisé pour parler de la désinformation dans les médias ou sur les réseaux sociaux. Par exemple, on peut dire : - "Nên cẩn thận với tin vịt trên mạng xã hội." (Il faut faire attention aux fausses nouvelles sur les réseaux sociaux.)
Le terme "tin vịt" peut être utilisé avec d'autres mots pour former des expressions différentes : - "Đưa tin vịt" signifie "lancer des canards" ou "diffuser des fausses nouvelles". - "Tin giả" est un synonyme qui signifie également "fausse information".
Bien que "tin vịt" soit généralement utilisé pour parler de fausses nouvelles, il peut également être utilisé dans un sens plus léger pour désigner des rumeurs amusantes ou des blagues, tant qu'elles ne sont pas malveillantes.